先读原诗:
《如果你能在秋季来到》
作者:狄金森
如果你能在秋季来到,
我会用掸子把夏季掸掉,
一半轻蔑,一半含笑,
象管家妇把苍蝇赶跑。
如果一年后能够见你,
我将把月份缠绕成团
分别存放在不同的抽屉,
免得,混淆了日期
如果只耽搁几个世纪,
我会用我的手算计
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人国里。
如果确知,聚会在生命
你的和我的生命,结束时
我愿意把生命抛弃
如同抛弃一片果皮
但是现在难以确知
相隔还有多长时日
这状况刺痛我有如妖蜂
秘而不宣,是那毒刺。
【赏析】
爱是一种信仰,德兰修女有一句关于爱的金玉良言:信仰的果实是爱。狄金森这首诗本质上是宗教性的,也就是:何时能达成一种极乐。但从翻译的字句理解,则完全是爱情诗了,我们姑且当成爱情诗来读。
秋季是收获的季节,人生收获爱情的季节却只有一次,因为生命只有一个秋天,然而,爱的一方已经暗下承许,但另一方则迟迟未道说明白,双方(或者是单方)在苦苦守望,等待确实是一种煎熬:“情人最怕是长时间的远隔/但是现在难以确知/相隔还有多长时日/这状况刺痛我有如妖蜂/秘而不宣,是那毒刺。”(文/汤树东)
如果你能在秋季来到[诗歌点析]
2009-06-13 13:40:03
阅读 3182 次
评论 3 条
发表评论