缪斯女神的魔法都被她占去了——狄金森的诗笔,处处都显得顺理成章,不管意境,还是文词,让人感觉好像从未有过,全然独创,不只是自然、朴实等字眼能够一下子形容概括得了的,它们是涉及心灵重构、回归等终极的存在与感受,是一项宏阔的工程。
如果硬要在中国找一个诗人与之对比,那么可能是李白、王维之辈,有人说应该是庄周或者李清照,王维也好,庄周两李也好,诗之难在于“自然”,是自设的也好,是偶得也好,总之要让人感觉自然,行文字句非如此不可,这份接连诗作与读者之间的通感性技巧,非天才的诗人不办,狄金森是天才诗人,其诗自然无比,像天籁,但她不能算是伟大诗人,它在美国的诗位被老学究们说成与惠特曼齐名,就像中国的李白与杜甫,其实她的诗才近于李白,略逊于惠特曼(或者杜甫),在心灵之于社会人世层面救赎之道上,她道出一些真际,但只是一斑,而惠特曼则是全部。
然而,以上只是我刚刚接触狄诗的一时偏激之论,读一册小小的诗选,不过是对狄金森成千上万首诗作里的一些管窥,谈不上什么议论,还是归结到读书者的个人感受比较实在,毕竟我不是什么诗学究,务虚不切实际,于事无补。
我读的是译作,由于不通西文,狄诗的真际只能隔靴搔痒,但已经很写意了,译者江枫乃研究狄金森的诗人,他本人也写诗,是不折不扣的现代诗人,其译笔也能让我于阅读上大饱一顿。
世间十分平凡的物事,哪怕渺小的野花,也能在狄金森的诗行里找到属于它们的荣耀与光彩,都有会点闪光擦亮人智性的灵感和心志,你将不知道怎样收藏这些字字珠玑的诗篇,于是你打算把它们一一背诵正下来,闲闷的时候,于脑海里调用精彩的那几行,来点染时光的无聊。不信你可以在网上搜那么几乎她的诗作,应应急,看我说的是不是真的。
临到最后,或者连你也附合我的说法:
狄诗,读来轻巧,绝无粗重的负荷,它们就像少发的裙摆,更似男士那轻艳巧靓的领结,不过我更喜欢用小孩子那清澈的大眼睛来形容,它们可以使你直接看到她的心灵是多么的清纯、洁净、一尘不染,在我们看似无聊的时日里创制的,它是一个隐士式的人物,她的生活充满着爱意,爱主基督,爱大自然,爱世界的一草一木,一沙一石等,还那温柔的巧思,像古希腊时代的灵毅犀慧的文风,自个儿轻轻拂动,让浸神其中的我们,那躁动的心绪,得着了无尚的缓解,这是诗的魔力,——《狄金森诗选》希望也能给你如此效用。
注:
《狄金森诗选》[美]艾米莉•狄金森著,江枫译,中央编译出版2004年第一版
《狄金森诗选》读后感
2009-03-22 16:49:34
阅读 2952 次
评论 0 条
发表评论